Bienvenu chez TransLink

Bienvenu sur le site de la Compagnie TransLink

Nous sommes heureux de vous accueillir et de vous proposer une large gamme de services dans le domaine de la traduction écrite, de l’interprétation, ainsi que de cours de langues.

Vous trouverez toutes les informations concernant notre bureau de traduction sur ce site.

Chaque chapitre contient une information détaillée sur les particularités de notre bureau de traduction : les services que nous offrons, les avantages à travailler avec nos spécialistes, nos derniers acquis dans le domaine de la traduction, notre politique de prix raisonnables, etc.

Découvrez notre entreprise, réfléchissez et contactez-nous !

Nos Services de Traduction

object(stdClass)#1183 (24) { ["ID"]=> int(3364) ["post_author"]=> string(1) "1" ["post_date"]=> string(19) "2013-09-26 05:57:25" ["post_date_gmt"]=> string(19) "2013-09-26 05:57:25" ["post_content"]=> string(4402) "Le séminaire pratique « Bonjour président ! Ou comment se comporter en compagnie de VIP » a eu lieu le 25 septembre à Sotchi. Les traducteurs des Universiades à Kazan – Bureau de traduction « TransLink » - sont arrivés à Sotchi afin de partager leur expérience de travail lors des événements sportifs internationaux importants et ils ont fait venir en aide à leurs collègues le célèbre business-trainer moscovite en protocole et étiquette Alevtina Rogova. Malgré les conditions météorologiques déplorables, les traducteurs professionnels et les linguistes volontaires des établissements d'enseignement supérieur locaux ainsi que ceux qui accueilleront les hôtes étrangers dans le cadre de leur service, ont pu participer à l’événement. Dans la première partie de la rencontre, Ekaterina Kordenkova, manager pour l’interprétariat aux Universiades de la société « TransLink », a raconté comment le travail avait été organisé à Kazan. Elle a donné des recommandations pratiques et a indiqué comment se préparer au travail sur les sites sportifs. « Il est impossible de tout prévoir, les situations sont différentes, a indiqué Ekaterina Kordenkova. Ainsi, dans les compétions d’échecs il était impossible de comprendre un des juges, même pour les personnes avec un bon niveau d’anglais. Et j’ai été surprise quand notre traducteur l’a traduit facilement et rapidement. Le secret de ces supers possibilités a été, comme tout ce qui est génial, très simple : notre spécialiste avait intentionnellement parlé avec l'hôte étranger durant trois jours avant le début des compétitions, il s’était habitué à ses particularités de prononciation, à son rythme. Et c’est seulement grâce à cela qu’il a commencé à bien le comprendre au début du tournoi ». Puisque lors du travail avec des hôtes étrangers le comportement de chaque participant du processus est considéré comme faisant partie de son professionnalisme, alors les règles de l’étiquette d’Alevtina Rogova sont arrivées à temps. Cela a été reconnu par tous les participants du séminaire. « Cet atelier est tombé, comme l’on dit, « dans le mille », indiqué Zetta Ermakova, guide – traductrice de Sotchi. Aujourd’hui Sotchi subit un « boom » dans l’industrie hôtelière. Il est réalisé un grand travail couteux de transformation de la ville en capitale des Jeux d’hiver 2014. Dans ce contexte « technique », la question de la formation professionnelle de ceux qui accueilleront directement les hôtes du monde entier, qui leur fourniront différents services et qui leur montreront l'hospitalité russe au niveau officiel et privé est bien à part ». Afin d’aider les gens de Sotchi à se préparer pour cet événement important, le célèbre business-trainer moscovite a rappelé des principes essentiels avec lesquels on ne fera pas d’erreur lors de la communication avec les hôtes étrangers. Les participants ont appris quels sont les thèmes à éviter lors d’une discussion libre, qui il faut saluer en premier lors d'une rencontre ou d’une prise de connaissance, comment bien faire des compliments, avec quelles fleurs il ne faut jamais accueillir, par exemple des hôtes français et beaucoup d’autres choses. Même la pause-café s’est transformée en un exercice interactif au cours duquel Alevtina Rogova a expliqué les règles de comportement lors des buffets et des réceptions officielles qui sont des parties inaliénables de n’importe quel événement important. « J’ai été agréablement surprise par le fait que beaucoup de participants soient déjà bien préparés dans la partie du protocole de l’étiquette, a indiqué le business-trainer. Mais vu le nombre de questions dans la salle, nous avons encore du pain sur la planche ». " ["post_title"]=> string(75) "Les traducteurs des Universiades ont dévoilé les secrets du VIP-protocole" ["post_excerpt"]=> string(0) "" ["post_status"]=> string(7) "publish" ["comment_status"]=> string(4) "open" ["ping_status"]=> string(4) "open" ["post_password"]=> string(0) "" ["post_name"]=> string(73) "les-traducteurs-des-universiades-ont-devoile-les-secrets-du-vip-protocole" ["to_ping"]=> string(0) "" ["pinged"]=> string(0) "" ["post_modified"]=> string(19) "2016-01-27 06:48:44" ["post_modified_gmt"]=> string(19) "2016-01-27 06:48:44" ["post_content_filtered"]=> string(0) "" ["post_parent"]=> int(0) ["guid"]=> string(38) "http://www.translink-group.com/?p=3364" ["menu_order"]=> int(0) ["post_type"]=> string(4) "post" ["post_mime_type"]=> string(0) "" ["comment_count"]=> string(1) "0" ["filter"]=> string(3) "raw" }
  • Latest News

    • Sep 26,2013 Le séminaire pratique « Bonjour président ! Ou comment se comporter en compagnie de VIP » a eu lieu... Read More
    • Sep 18,2013 Le séminaire pratique « Bonjour président ! Ou comment se comporter en compagnie de VIP » aura lieu le... Read More
    • Sep 17,2013 NOUVEAU CHEZ TRANSLINK: COURS DE LANGUES! Vous êtes un particulier et souhaitez voyager, découvrir le monde ainsi que différentes... Read More
    • Sep 14,2013 Les spécialistes de l’agence « TransLink » ont traduit l’inauguration de l’exposition et les conférences prévues. Ils ont également... Read More
  • Quick Quote

    Your Name (required)

    Your Email (required)

    Translation from

    To

    Subject

    Upload File

    Your Message

  • Newsletter

    Sign Up to get the latest news and offers!