Finding professionals who can translate a text into another language is not all that difficult. What many in the engineering and energy sectors find challenging is finding specialists who can not only translate but who also have an understanding of the continually-evolving global markets and can incorporate that knowledge into the translation process.
In any field there are specific nuances to be borne in mind when translating. In the energy and engineering sectors, the different economies, cultures and policies related to trade and infrastructure may pose challenges. Translation for the oil and gas industries is not straightforward, hence the difficulty in finding translators who fit the requirements.
Before a translator-- both in-house or freelance-- is hired by Translink, they must undergo a training course unique to Translink. This includes spending many hours on the niche they are assigned to until they have a full grasp of the industry.
Because the energy sector is moving so fast, Translink is the clear choice for translation services. Translink is faster than most translation companies, thanks to the integration of its state-of-the-art database and software management systems, its impeccably trained translators who surpass even the highest international standards and its massive database of almost two million phrases and terms for specific industries, including oil and gas. Our three-stage of quality control system means that we can guarantee speed without sacrificing precision.
Because we guarantee both speed and quality, and deliver on time, our satisfied clients can save up to 30% by using Translink rather than other translators. By saving both time and money, you will be able to stay ahead of your competitors. Because, let’s face it, the oil and gas industry moves fast and if you delay for a moment you can lose a lot.
Highest-quality translations, measured by international standards—our work surpasses that of UN translators. Translink has a three-stage quality control system and still manages to stay ahead of deadlines! Don’t waste time looking around. Work with us today!
Translink not only has ISO 9001 and 17100 LICS accreditation -- the highest standards for translation companies-- we are also an official member of ISO and help create and approve standards. Because of Translink’s three stages of quality control and training, translators hired by us surpass those of even the United Nations.
Some of our interpreters and translators have worked in NASA and COF in Russia on projects related to the International Space Station. Others have worked on board an icebreaker ship with Chinese and Russian researchers.
Translink’s satisfied clients are evidence of the company’s impeccable client care and highly skilled translators. From leading global oil companies to individuals, Translink cares for every need, meets deadlines and understands translation like no other company.
Stop wasting time looking for the right translation company for your translation needs. Translink is the right fit. In fact, we give you a lifetime guarantee that our work will live up to our promises.
بالإضافة إلى ذلك، يتطلب العمل على هذا النوع من النص فهمًا لمجال الموضوع ذي الصلة من قبل المترجم. من الأفضل أن يكون المترجم، بالإضافة إلى التعليم اللغوي، حاصل أيضًا على تعليم هندسي، مما يسمح له بترجمة الوثائق الفنية بدقة باستخدام مصطلحات بالمجال المحدد مع عدم تغيير المحتوى الفني للنص المصدر..